[Greek] στερεόω (stereoō), [Latin] consolidare, [Latin] rigidus, [Latin], confirmare, [French] affermir, [French] renforcer: to make firm, to strengthen, to make strong, to make solid, to receive strength; Acts 3:7, Acts 3:16, Acts 16:5 Background information: Greek Hellenism: This term means…
[Greek] τηρέω (tēreō), [Latin] servare, [Latin] custodiens, [Latin] custodire, [Latin] mandare, [Latin] conservare, [Latin] reservare, [Latin] observare
[Greek] τηρέω (tēreō), [Latin] servare, [Latin] custodiens, [Latin] custodire, [Latin] mandare, [Latin] conservare, [Latin] reservare, [Latin] observare: to keep, to obey, to observe, to watch over, to guard, to preserve; 75 scriptures Other meanings: [French] garder, [German] bewachen, [French] proteger,…
[Greek] παραμένω (paramenō), [Latin] manere, [Latin] permanere, [Latin] perseverare, [French] subsister, [French] perpetuer, [French] persister
[Greek] παραμένω (paramenō), [Latin] manere, [Latin] permanere, [Latin] perseverare, [French] subsister, [French] perpetuer, [French] persister: to remain besides, to stay near; 1Cor.16:6, Heb.7:23, Jas.1:25 Background information: Greek Hellenism: This term means to abide, to stay near, to stand, to remain…
[Greek] πραγματεύομαι (pragmateuomai), [Latin] negotiari, [French] faire du commerce
[Greek] πραγματεύομαι (pragmateuomai), [Latin] negotiari, [French] faire du commerce: to busy oneself, to do business, to occupy, to trade, to be engaged in business; Lk.19:13,15 Background information: Greek Hellenism: This term means to pursue with vigor, to render political service,…
[Greek] συμβουλεύω (symbouleuō), [Latin] facere consilium, [Latin] cogitare interficere, [Latin] dedare consilium, [Latin] suadare, [French] convaincre, [French] remettere, [French] donner
[Greek] συμβουλεύω (symbouleuō), [Latin] facere consilium, [Latin] cogitare interficere, [Latin] dedare consilium, [Latin] suadare, [French] convaincre, [French] remettere, [French] donner: to plan against, to plot, take counsel, to deliberate, to conspire; Mt.26:4, Jn.11:53, Jn.18:14, Acts 9:23 In a sense God,…
[Greek] ἐκπλήσσω (ekplēssō), [Latin] mirare, [Latin] admirare, [Latin] stupere, [German] wundern
[Greek] ἐκπλήσσω (ekplēssō), [Latin] mirare, [Latin] admirare, [Latin] stupere, [German] wundern: to amaze, to astonish, to astound, to strike with panic, to frighten, to surprise; Mt.7:28, Mt.13:54. Mt.19:25, Mt.22:33, Mk.1:22, Mk.6:2, Mk.7:37, Mk.10:26, Mk.11:18, Lk.2:48, Lk.4:32, Lk.9:43, Acts 13:12 Background…
[Greek] ἀνακρίνω (anakrinō), [Latin] interrogare, [Latin] diiudicare, [Latin] invenire, [Latin] cognoscere, [Latin] scrutare, [Latin] examinare, [Latin] iudicare
[Greek] ἀνακρίνω (anakrinō), [Latin] interrogare, [Latin] diiudicare, [Latin] invenire, [Latin] cognoscere, [Latin] scrutare, [Latin] examinare, [Latin] iudicare: to examine, to investigate, to scrutinize, to ask, to study; Lk.23:14, Acts 4:9, Acts 12:19, Acts 17:11, Acts 24:8, Acts 28:18, 1Cor.2:14-15, 1Cor.4:3-4,…
[Greek] ἡγέομαι (hēgeomai), [Latin] praecessor, [Latin] dux, [Latin] rex, [Latin] existimare, [Latin] superior, [Latin] aestimare, [Latin] primos, [Latin] arbitrari, [Latin] praepositos, [Latin] credere
[Greek] ἡγέομαι (hēgeomai), [Latin] praecessor, [Latin] dux, [Latin] rex, [Latin] existimare, [Latin] superior, [Latin] aestimare, [Latin] primos, [Latin] arbitrari, [Latin] praepositos, [Latin] credere: to command, to rule, to lead, to consider, to govern; 29 scriptures Background information: Greek Hellenism: This…
[Greek] προσδοκάω (prosdokaō), [Latin] expectare, [Latin] sperare, [Latin] existimare, [French] attendre, [French] apprecier
[Greek] προσδοκάω (prosdokaō), [Latin] expectare, [Latin] sperare, [Latin] existimare, [French] attendre, [French] apprecier: to watch, to expect, to anticipate, to look forward to, to hope; Mt.11:3k, Mt.24:50, Lk.1:21, Lk.3:15, Lk.7:19-20, Lk.8:40, Lk.12:46, Acts 3:5, Acts 10:24, Acts 27:33, Acts 28:6,…
[Greek] ἑτοιμάζω (hetoimazō), [Latin] parare, [Latin] praepare, [Latin} praecingere [French] arranger, [French] acquerir, [French] predisposer
[Greek] ἑτοιμάζω (hetoimazō), [Latin] parare, [Latin] praepare, [Latin} praecingere [French] arranger, [French] acquerir, [French] predisposer: to prepare, to make ready, to make arrangements (for an event), to furnish; 41 scriptures John the Baptist is voice in the desert preparing the…
[Greek] εὐχαριστέω (eucharisteō), [Latin] gratias agere
[Greek] εὐχαριστέω (eucharisteō), [Latin] gratias agere: to give thanks, to express gratitude, to express thanks: 41 scriptural references Background information: Greco-Roman culture: This term means to be thankful, to give thanks, and to pray. When favor is given, an obligation…
[Greek] συνέρχομαι (synerchomai), [Latin] convenire, [Latin] venire, [Latin] congregare, [Latin] concurrere, [Latin] advenire, [Latin] praevenire, [German] kommen, [French] rassembler, [French] coincider, [French] arriver, [French] accompagner
[Greek] συνέρχομαι (synerchomai), [Latin] convenire, [Latin] venire, [Latin] congregare, [Latin] concurrere, [Latin] advenire, [Latin] praevenire, [German] kommen, [French] rassembler, [French] coincider, [French] arriver, [French] accompagner: to come together, to go with, to have sexual intercourse, to associate with, 33 scriptures…
[Greek] ἀθετέω (atheteō), [Latin] contristare, [Latin] facere irritum, [Latin] spernere, [Latin] reprobare, [Latin] abicere, [French] abandoner, [French] desoler, [French] rejeter, [French] condemner
[Greek] ἀθετέω (atheteō), [Latin] contristare, [Latin] facere irritum, [Latin] spernere, [Latin] reprobare, [Latin] abicere, [French] abandoner, [French] desoler, [French] rejeter, [French] condemner: to do away with, to set aside, to nullify, to reject, to despise, to make void; Mk.6:26, Mk.7:9,…
[Greek] ἀνέχομαι (anechomai), [Latin] pati, [Latin] sustinere, [Latin] subportare, [Latin] suffere, [French] endurer
[Greek] ἀνέχομαι (anechomai), [Latin] pati, [Latin] sustinere, [Latin] subportare, [Latin] suffere, [French] endurer: to be patient with, to put with, to bear, to endure, to tolerate; Mt.17:17, Mk.9:19, Lk.9:41, Acts 18:14, 1Cor.4:12, 2Cor.11:1,4,19, Eph.4:2, Col.3:13, 2Thess.1:4, 2Tim.4:3, Heb.13:22 It can…
[Greek] πείθω (peithō), [Latin] persuadere, [Latin] confidere, [Latin] suadere, [Latin] consentire, [Latin] confirmare, [Latin] certus, [Latin] fidens, [Latin] oboedire, [French] convaincre, [French] affirmir
[Greek] πείθω (peithō), [Latin] persuadere, [Latin] confidere, [Latin] suadere, [Latin] consentire, [Latin] confirmare, [Latin] certus, [Latin] fidens, [Latin] oboedire, [French] convaincre, [French] affirmir: to influence, to persuade, to convince, to rely, to trust, to make confident; 62 scriptures Background information:…
[Greek] νικάω (nikaō), [Latin] vincere, [Latin] Victoria, [French] conquerir, [German] siegen
[Greek] νικάω (nikaō), [Latin] vincere, [Latin] Victoria, [French] conquerir, [German] siegen: to conquer, to overcome, to prevail, to overpower; Lk.11:22, Jn.16:33, Rom.3:4, Rom.12:21, 1Jn.2:13-14, 1Jn.4:4, 1Jn.5:4-5, and 17 Revelation scriptures Plato even reminds us that each of us must control…
[Greek] ψηφίζω (psēphizō), [Latin] conputare, [Latin] calculare, [French] apprecier
[Greek] ψηφίζω (psēphizō), [Latin] conputare, [Latin] calculare, [French] apprecier: to vote, to count (with pebbles), to calculate; Lk.14:28, Rev.13:18 Election Day in Philadelphia: painting by John Lewis Krimmel (1815) Background information: Greek Hellenism: This term means to count (with pebbles),…
[Greek] ἐκλέγομαι (eklegomai), [Latin] legere, [Latin] eligere, [Latin] elegus, [French] choisir
[Greek] ἐκλέγομαι (eklegomai), [Latin] legere, [Latin] eligere, [Latin] elegus, [French] choisir: to choose, to make a choice, to single out, to prefer, to select; Mk.13:20, Lk.6:13, Lk.10:42, Lk.14:7, Jn.6:70, Jn.13:18, Jn.15:16,19, Acts 1:2, Acts 1:24, Acts 6:5, Acts 13:17, Acts…
[Greek] ἐκφεύγω (ekpheugō), [Latin] fugere, [German] fliehen, [French] evader, [French] echapper
[Greek] ἐκφεύγω (ekpheugō), [Latin] fugere, [German] fliehen, [French] evader, [French] echapper: to escape, to flee from; Lk.21:36, Acts 16:27, Acts 19:16, Rom.2:3, 2Cor. 11:33, 1Thess.5:3, Heb.2:3 Background information: Greek Hellenism: This term means to flee out, to escape, to take…
[Greek] ἔκστασις (ekstasis), [Latin] stupor, [Latin] extasis, [Latin] mentis excessus, [Latin] invaserat pavor, [Latin] adprehendere stupor, [Latin] stupore, [Latin] mentis excessus, [Latin] mentis visionem
[Greek] ἔκστασις (ekstasis), [Latin] stupor, [Latin] extasis, [Latin] mentis excessus, [Lation] invaserat pavor, [Latin] adprehendere stupor, [Latin] stupore, [Latin] mentis excessus, [Latin] mentis visionem: amazement, astonishment, bewilderment, ecstatic vision; Mk.5:42, Mk.16:8, Lk.5:26, Acts 3:10, Acts 10:10, Acts 11:5, Acts 22:17…
[Greek] ἀρνέομαι (arneomai), [Latin] negare, [Latin] abnegare, [Latin] mendax, [French] nier
[Greek] ἀρνέομαι (arneomai), [Latin] negare, [Latin] abnegare, [Latin] mendax, [French] nier: to deny, to refuse to agree, to disregard, to refuse to follow, to be false to oneself; 33 scriptural references The only way to seek God is to be…
[Greek] θησαυρίζω (thēsaurizō), [Latin] thesaurizare, [Latin] thesaurus, [Latin] recondere, [Latin] repositus, [French] cacher
[Greek] θησαυρίζω (thēsaurizō), [Latin] thesaurizare, [Latin] thesaurus, [Latin] recondere, [Latin] repositus, [French] cacher: to store up, to lay up, to keep in store, to gather up, to reserve; Mt.6:19-20, Lk.12:21, Rom.2:5, 1Cor.16:2, 2Cor.12:14, Jas.5:3, 2Pet.3:7 Accumulating spiritual treasures Background information:…
[Greek] ἔκβασις (ekbasis), [Latin] posse sustinere, [French] maintenir, [Latin] exitus, [German] konnen, [German] ende
[Greek] ἔκβασις (ekbasis), [Latin] posse sustinere, [French] maintenir, [Latin] exitus, [German] konnen, [German] ende: exit, outcome, way of escape, endpoint of duration, result; 1Cor.10:13, Heb.13: Background information: Greek Hellenism: This term means departure, way out of, embarkation, disembarkation, escape from,…
[Greek] ἐπιτρέπω (epitrepō), [Latin] permittere, [Latin] concedere, [French] admettre, [French] catapulter, [French] dispenser, [French] jeter, [French] lancer
[Greek] ἐπιτρέπω (epitrepō), [Latin] permittere, [Latin] concedere, [French] admettre, [French] catapulter, [French] dispenser, [French] jeter, [French] lancer: to turn over, to allow, to permit, to suffer, to entrust; Mt.8:21,31, Mt.19:8, Mk.5:13-14, Mk.10:4, Lk.8:32, Lk.59,61, Jn.19:38, Acts 21:39-40, Acts 26:1, Acts…
[Greek] φωτίζω (phōtizō), [Latin] inluminare, [Latin] lucerna, [Latin] manifestare, [German] lampe, [French] divulger
[Greek] φωτίζω (phōtizō), [Latin] inluminare, [Latin] lucerna, [Latin] manifestare, [German] lampe, [French] divulger: to give light, to bring to light, to illuminate, to make to see, to shine, to enlighten; Lk.11:36, Jn.1:9, 1Cor.4:5, Eph.1:18, Eph.3:9, 2Tim.1:10, Heb.6:4, Heb.10:32 Background information:…
[Greek] ἀναστρέφω (anastrephō), [Latin] conversare, [Latin] revertere, [Latin] subvertere, [French] tourner, [French] expulser
[Greek] ἀναστρέφω (anastrephō), [Latin] conversare, [Latin] revertere, [Latin] subvertere, [French] tourner, [French] expulser: to turn back, to overturn, to conduct oneself, to bide, to return; Mt.17:22, Jn.2:15, Acts 5:22, Acts 15:16, 2Cor.1:12, Eph.2:3, 1Tim.3:15, Heb.10:33, Heb.13:18, 1Pet.1:17, 2Pet.2:18 Yoda, the…
[Greek] ἐνέχω (enechō), [Latin] insidiare, [Latin] iugare, [French] joinder
[Greek] ἐνέχω (enechō), [Latin] insidiare, [Latin] iugare, [French] joinder: to hold (a grudge), to be hostile towards, to be under control; Mk. 6:19, Lk.11:53, Gal.5:1 Background information: Greek Hellenism: This term means to hold fast, to harbor a grudge, to…
[Greek] ἰδιώτης (idiōtēs), [French] imbecile, [German] dummkopf
[Greek] ἰδιώτης (idiōtēs), [French] imbecile, [German] dummkopf: private person, laymen, simpleton, rustic, outside, alien, unskilled person, commoner; Acts 4:13, 1Cor.14:16,23-24, 2Cor.11:6 Ancient Greek farmers (idiotae) just wanting to live their lives by themselves. Background information: Greek Hellenism: This term means…
[Greek] σκάνδαλον (skandalon), [Latin] scandalum, [Latin] offendiculum
[Greek] σκάνδαλον (skandalon), [Latin] scandalum, [Latin] offendiculum: stumbling stone, obstacle, cause for stumbling, occasion to fall, sin, offense, trap, impediment; Mt.13:41, Mt.16:23, Lk.17:1, Rom.9:33, Rom.11:9, Rom.16:17, 1Cor.1:23, Gal.5:11, 1Pet.2:8, 1Jn.2:10 Background information: Original meaning: snare, trap, movable stick (with bait)…
[Greek] ἀποκαλύπτω (apokalyptō), [Latin] revelare
[Greek] ἀποκαλύπτω (apokalyptō), [Latin] revelare: to reveal, to disclose, to manifest, to make fully known, 32 scriptural references St. Paul reminds us that suffering is oftentimes unavoidable or even inevitable for many of us. The more important question that must…
[Greek] κατηγορία (katēgoria), [Latin] accusare, [Latin] accusatio, [French] incriminer
[Greek] κατηγορία (katēgoria), [Latin] accusare, [Latin] accusatio, [French] incriminer: accusation, criminal charge, complaint; Lk.6:7, Jn.18:29, 1Tim.5:19, Tit.1:6 Background information: Greek Hellenism: This term means accusation, charge, and complaint. The agora was the central public space in ancient Greece. This is…
[Greek] ἀπάτη (apatē), [Latin] deceptio, [Latin] seductio, [Latin] fallacia, [Latin] desideria error
[Greek] ἀπάτη (apatē), [Latin] deceptio, [Latin] seductio, [Latin] fallacia, [Latin] desideria error: deception, delusion, deceit, enticement, illusion; Mt. 13:22, Mk.4:19, Eph.4:22, Col.2:8, 2Thess.2:10, Heb.3:13, 2Pet.2:13 Background information: Greek Hellenism: This term means delusion, fraud, deceit, treachery, and cheating. Polybius’ Histories…
[Greek] ἀλλάσσω (allassō), [Latin] mutare, [French] changer, [French] deplacer
[Greek] ἀλλάσσω (allassō), [Latin] mutare, [French] changer, [French] deplacer: to change, to make different, to alter, to transform; Acts 6:14, Rom.1:23, 1Cor.15:51-52, Gal.4:20, Heb.1:12 Background information: Greek Hellenism: This term means to change, to alter, to exchange, to repay, to…
[Greek] παραιτέομαι (paraiteomai), [Latin] excusare, [Latin] recusare, [Latin] viduare, [Latin] evitare, [French] decliner, [French] refuser, [French] disculper
[Greek] παραιτέομαι (paraiteomai), [Latin] excusare, [Latin] recusare, [Latin] viduare, [Latin] evitare, [French] decliner, [French] refuser, [French] disculper: to make excuses, to beg off, to excuse, to refuse, to reject, to excuse, to decline; Lk.14:18,19, Acts 25:11, 1Tim.4:7, 1Tim.5:11, 2Tim.2:23, Tit.3:10,…
[Greek] κρύπτω (kryptō), [Latin] abscondere, [Latin] absconditus, [Latin] metus, [Latin] occulare, [French] cacher, [French] dissimuler
[Greek] κρύπτω (kryptō), [Latin] abscondere, [Latin] absconditus, [Latin] metus, [Latin] occulare, [French] cacher, [French] dissimuler: to hide, to conceal, to keep secret, to keep things hidden; Mt.5:14. Mt.13:35,44, Mt.25:25, Lk.18:34, Lk.19:42, Jn.8:59, Jn.12:36. Jn.19:38. Col.3:3, 1Tim.5:25, Heb.11:23, Rev.2:17, Rev.6:15-16 Background…
[Greek] παρακολουθέω (parakoloutheō), [Latin] sequi, [Latin] diligere, [French] accompagner, [French] aimer, [French] honorer
[Greek] παρακολουθέω (parakoloutheō), [Latin] sequi, [Latin] diligere, [French] accompagner, [French] aimer, [French] honorer: to follow closely, to investigate, to accompany, to conform to; Mk.16:17, Lk.1:3, 1Tim.4:6, 2Tim.3:10 Background information: Greek Hellenism: This term means to follow, to attend to, to…
[Greek] διαφέρω (diapherō), [Latin] melior, [Latin] transferre, [Latin] disseminare, [Latin] supervenire, [Latin] differtus, [French] transporter, [French] reporter, [French] transcrire, [French] agresser
[Greek] διαφέρω (diapherō), [Latin] melior, [Latin] transferre, [Latin] disseminare, [Latin] supervenire, [Latin] differtus, [French] transporter, [French] reporter, [French] transcrire, [French] agresser: to transmit, to divide, to distinguish, to spread, to carry through, to differ, to bear apart, to be better;…
[Greek] ὑπερβολή (hyperbolē), [Latin] supra, [Latin] excelentoriem, [Latin] sublimitas, [Latin] magnitudo
[Greek] ὑπερβολή (hyperbolē), [Latin] supra, [Latin] excelentoriem, [Latin] sublimitas, [Latin] magnitudo: a throwing beyond the ordinary, excess, excellence, exaggeration, abundance, beyond measure; Rom.7:13, 1Cor.12:31, 2Cor.1:8, 2Cor.4:7,17, 2Cor.12:7, Gal.1:13 Background information Greek Hellenism: This term means a throwing beyond, overshooting, excess,…
[Greek] κωλύω (kōluō), [Latin] prohibere, [Latin] adversus, [Latin] vetare, [Latin] contemnere, [German] hinder, [French] interdire
[Greek] κωλύω (kōluō), [Latin] prohibere, [Latin] adversus, [Latin] vetare, [Latin] contemnere, [German] hinder, [French] interdire: to forbid, to hinder, to keep from, to withstand, to prohibit; 23 scriptural references Background information: Greek Hellenism: This term means to hinder, to keep…
[Greek] μυωπάζω (muōpazō), [Latin] temptare, [German] prufen, [French] toucher, [French] essayer
[Greek] μυωπάζω (muōpazō), [Latin] temptare, [German] prufen, [French] toucher, [French] essayer: to fail to understand, to grope, to be myopic, to be short-sighted (near-sighted), to be unable to see far of; 2Pet.1:9 Background information: New Testament: What is Christian life…
[Greek] ὑποκριτής (hypokritēs), [Latin] hypocrita, [German] mime
[Greek] ὑποκριτής (hypokritēs), [Latin] hypocrita, [German] mime: pretender, actor, hypocrite, who puts on a false appearance, insincere person, one who plays a part; 20 scriptural references Pope Francis and his inner circle are failing to believe in traditional Catholic teachings.…
[Greek] μεταμορφόω (metamorphoō), [Latin] transfiguare, [Latin] reformare, [Latin] transformare, [French] restauer
[Greek] μεταμορφόω (metamorphoō), [Latin] transfiguare, [Latin] reformare, [Latin] transformare, [French] restauer: to transform to transfigure, to change; Mt.17:2, Mk.9:2, Rom.12:2, 2Cor.3:18 The question is: “Do we become transformed to God’s will or do we conform to the present age?” Background…
[Greek] μωρός (mōros), [Latin] fatuus, [Latin] stultus, [Latin] imprudens, [Latin] stupidus, [German] dumm
[Greek] μωρός (mōros), [Latin] fatuus, [Latin] stultus, [Latin] imprudens, [Latin] stupidus, [German] dumm: dull, insipid, foolish, stupid, unwise, dull-witted; Mt.5:22, Mt.7:26, Mt.23:17,19, Mt.25:2,3,8, 1Cor.1:25,27, 1Cor.3:18, 1Cor.4:10, 2Tim.2:23, Tit.3:9 Background information: Greek Hellenism: Intellect: dullness, lack of judgment, spiritual deficiency Medicine:…
[Greek] διαστρέφω (diastrephō), [Latin] pervertere, [Latin] perversus, [Latin] subvertere, [Latin] avertere, [French] ruiner, [French] detourner
[Greek] διαστρέφω (diastrephō), [Latin] pervertere, [Latin] perversus, [Latin] subvertere, [Latin] avertere, [French] ruiner, [French] detourner: to distort, to misinterpret, to corrupt, to turn away, to subvert, to mislead; Mt.17:17, Lk.9:41. Lk.23:2, Acts 13:8,10, Acts 20:30. Php. 2:15 Background: Greek Hellenism:…
[Greek] ἀλλάσσω (allassō), [Latin] mutare, [French] changer, [French] deplacer
[Greek] ἀλλάσσω (allassō), [Latin] mutare, [French] changer, [French] deplacer: to change, to exchange, to alter, to make different; Acts 6:14, Rom. 1:23, 1Cor.15:51-52, Gal.4:20, Heb.1:12 Let’s not forget that the devil was first one who went against God’s teachings in…
[Greek] υἱοθεσία (huiothesia), [Latin] adoptio
[Greek] υἱοθεσία (huiothesia), [Latin] adoptio: adoption, sonship, placing as a son; Rom.8:15,23, Rom.9:4, Gal.4:5, Eph.1:5 We all must continue to pray to change the hearts and minds of those considering abortion to instead to choose to offer (give up) their…
[Greek] κατηχέω (katēcheō), [Latin] erudire, [Latin] edocere, [Latin] audire, [Latin] instruere, [Latin] catecizare, [French] instruire, [French] entendre, [German] einrichten, [German] unterweissen
[Greek] κατηχέω (katēcheō), [Latin] erudire, [Latin] edocere, [Latin] audire, [Latin] instruere, [Latin] catecizare, [French] instruire, [French] entendre, [German] einrichten, [German] unterweissen: Lk.1:4, Acts 18:25, Acts 21:21,24, Rom.2:18, 1Cor.14:19, Gal.6:6; to teach by word of mouth, to instruct, to sound down…
[Greek] ἀγνωσία (agnōsia), [Latin] ignorantia
[Greek] ἀγνωσία (agnōsia), [Latin] ignorantia: state of lacking knowledge, ignorance, inability to recognize familiar objects (stimuli); 1Cor.15:34, 1Pet.2:15 Background information: Greek Hellenism: This term means lacking essential knowledge (of God, the soul, and revelation), lack of acquaintance, obscurity, lack of…
[Greek] ἐξίστημι (existēmi), [Latin] stupere, [Latin] admire, [Latin] terrare, [Latin] seducer, [Latin] excedere, [French] partir, [French] separer
[Greek] ἐξίστημι (existēmi), [Latin] stupere, [Latin] admire, [Latin] terrare, [Latin] seducer, [Latin] excedere, [French] partir, [French] separer: to displace, to stand aside from, to astonish, to astound, to amaze, to lose one’s senses: Mt.13:23, Mk.2:12, Mk.3:21, Mk.5:42, Mk.6:51, Lk.2:47, Lk.8:56,…
[Greek] ἀντιλέγω (antilegō), [Latin] contradicere, [Latin] negare, [French] contester
[Greek] ἀντιλέγω (antilegō), [Latin] contradicere, [Latin] negare, [French] contester: to oppose, to dispute, to speak against, to deny, to contradict, to counteract; Lk.2:34, Lk.20:27, Jn.19:12, Acts 13:45, Acts 28:19,22, Rom.10:21, Tit.1:9, Tit.2:9 Background information: Greek Hellenism: This term means to…
[Greek] κατανοέω (katanoeō), [Latin] videre, [Latin] considerare, [German] sehen, [French] voir, [French] examiner
[Greek] κατανοέω (katanoeō), [Latin] videre, [Latin] considerare, [German] sehen, [French] voir, [French] examiner: to consider carefully, to be concerned about, to fully observe, to perceive, to discern, to understand completely, to notice; Mt.7:3, Lk.6:41, Lk.12:24,27, Lk.20:23, Acts 7:31-32, Acts 11:6,…
[Greek] κατέχω (katechō), [Latin] habere, [Latin] requierere, [Latin] retinere, [Latin] tenere, [Latin] definere, [Latin] possidere, [Latin] tradere
[Greek] κατέχω (katechō), [Latin] habere, [Latin] requierere, [Latin] retinere, [Latin] tenere, [Latin] definere, [Latin] possidere, [Latin] tradere: to control (someone or something), to hold fast, to hold back, to restrain, to prevent, to hinder, to occupy; Mt.21:38, Lk.4:42, Lk.8:15, Lk.14:9,…
[Greek] τυφλός (typhlos), [Latin] caecus, [German] blind
[Greek] τυφλός (typhlos), [Latin] caecus, [German] blind: unable to see, not able to understand, spiritually blind, opaque, short-sighted; 53 scriptural references Many have become both spiritually and culturally blind in this post modern Christian world. Background information: Greek Hellenism: This…
[Greek] διακρίνω (diakrinō), [Latin] discernere, [Latin] dijudicare, [Latin] ostendere, [Latin] haesitare, [Latin] dubitare, [Latin] advertere, [Latin] iudicare
[Greek] διακρίνω (diakrinō), [Latin] discernere, [Latin] dijudicare, [Latin] ostendere, [Latin] haesitare, [Latin] dubitare, [Latin] advertere, [Latin] iudicare: to judge, to evaluate, to distinguish, to discern, to separate, to discriminate, to make a distinction; Mt.16:3, Mt.21:21, Mk.11:23, Acts 10:20, Acts 11:2,12,…
[Greek] πλανάω (planaō), [Latin] errare, [Latin] seducere, [Latin] inducere, [French] introduire, [Latin] fraudare, [German] betrugen
[Greek] πλανάω (planaō), [Latin] errare, [Latin] seducere, [Latin] inducere, [French] introduire, [Latin] fraudare, [German] betrugen: to go astray, to wander, to deceive, to be unfaithful, to err, to seduce, to deviate; 52 scriptural references Background information: Greek Hellenism: This term…
[Greek] ἐκτρέπω (ektrepō), [Latin] convertere, [Latin] devitare, [Latin] errare, [French] tourner, [French] se changer
[Greek] ἐκτρέπω (ektrepō), [Latin] convertere, [Latin] devitare, [Latin] errare, [French] tourner, [French] se changer: to turn away, to avoid, to put out of joint, to turn aside, to deflect, to sprain, to shun; 1Tim.1:6, 1Tim.5:15, 1Tim.6:20, 2Tim.4:4, Heb.12:13 Such turning…
[Greek] συλλαμβάνω (syllambanō), [Latin] conprehendere, [Latin] concipere, [Latin] implere, [Latin] capere, [Latin] adprehendere, [Latin] adiuvare, [French] incarcerer, [French] absorber, [French] travailler, [German] anfullen
[Greek] συλλαμβάνω (syllambanō), [Latin] conprehendere, [Latin] concipere, [Latin] implere, [Latin] capere, [Latin] adprehendere, [Latin] adiuvare, [French] incarcerer, [French] absorber, [French] travailler, [German] anfullen: to arrest, to conceive, to help, to seize; Mt.26:55, Mk.14:48, Lk.1:24,31,36, Lk.2:21, Lk.5:7,9, Lk.22:54, Jn.18:12, Acts 1:16,…
[Greek] συνεργέω (synergeō), [Latin] cooperare, [Latin] adiuvare, [French] aider, [German] mitworken
[Greek] συνεργέω (synergeō), [Latin] cooperare, [Latin] adiuvare, [French] aider, [German] mitworken: to work together, to be a fellow worker, to help in the work, to cooperate, to collaborate, to be coworker; Mk.16:20, Rom.8:28, 1Cor.16:16, 2Cor.6:1, Jas.2:22 Background information: Greek Hellenism:…
[Greek] ἀγρυπνέω (agrypneō), [Latin] vigilare, [Latin] vigilante, [German] wachen, [French] veiller
[Greek] ἀγρυπνέω (agrypneō), [Latin] vigilare, [Latin] vigilante, [German] wachen, [French] veiller: to be alert, to keep awake, to be on guard, to keep watch; Mk.13:3, Lk.21:36, Eph.6:18, Heb.13:17 Background information: Greek Hellenism: This term means to lie awake, to pass…
[Greek] ἀναμιμνῄσκω (anamimnēskō), [Latin] reminiscere, [Latin] recordare, [Latin] admonere, [Latin] rememorari, [French] exhorter, [French] souvenir
[Greek] ἀναμιμνῄσκω (anamimnēskō), [Latin] reminiscere, [Latin] recordare, [Latin] admonere, [Latin] rememorari, [French] exhorter, [French] souvenir: to remind, to call to mind, to remember, to cause to remember, to recollect, to reminisce; Mk.11:21, Mk.14:72, 1Cor.4:17, 2Cor.7:15, 2Tim.1:6, Heb.10:32 Memorial Day: On…
[Greek] χρονίζω (chronizō), [Latin] mora, [Latin] tardare, [French] retard
[Greek] χρονίζω (chronizō), [Latin] mora, [Latin] tardare, [French] retard: to take time, to linger, to delay, to spend time, to tarry; Mt.24:48, Mt.25:5, Lk.1:21, Lk.12:45, Heb.10:37 Background information: Greek Hellenism: This term means to spend time, to last, to persevere,…
[Greek] προκόπτω (prokoptō), [Latin] proficere, [Latin] praecedere, [French] advancer, [French] marcher devant, [German] bewirken
[Greek] προκόπτω (prokoptō), [Latin] proficere, [Latin] praecedere, [French] advancer, [French] marcher devant, [German] bewirken: to cut forward (a way), to advance, to drive forward, to make progress, to increase; Lk.2:52, Rom.13:12, Gal.1:14, 2Tim.2:16, 2Tim.3:9,13 Do we abide with God or…
[Greek] ἐπιστρέφω (epistrephō), [Latin] convertere, [Latin] revertere, [French] tourner, [French] se changer
[Greek] ἐπιστρέφω (epistrephō), [Latin] convertere, [Latin] revertere, [French] tourner, [French] se changer: to convert, to turn about, to change, to return, to come back, to turn towards; 44 scriptural passages Background information: Greek Hellenism: This term means to turn about,…
Greek] δουλεύω (douleuō), [Latin] servire, [Latin] deservire, [French] etre esclave
Greek] δουλεύω (douleuō), [Latin] servire, [Latin] deservire, [French] etre esclave: to serve, to be a slave, to be subjected, to be in bondage, to sin; 27 scriptural passages MLK equates abortion with slavery Background information: Ancient civilizations: This term means…
[Greek] σιγάω (sigaō), [Latin] tacere, [Latin] tacitus, [Latin] silere, [French] etre silencieux
[Greek] σιγάω (sigaō), [Latin] tacere, [Latin] tacitus, [Latin] silere, [French] etre silencieux: to keep silent, to be silent, to silence, to hold, to keep a secret, to keep quiet, to hold one’s peace; Lk.9:36, Lk.18:39, Lk.20:26, Acts 12:17, Acts 15:12-13,…
[Greek] σκανδαλίζω (skandalizō), [Latin] scandalizare, [Latin] offendere, [French] huerter, [French] indigner, [German] shockieren
[Greek] σκανδαλίζω (skandalizō), [Latin] scandalizare, [Latin] offendere, [French] huerter, [French] indigner, [German] shockieren: to offend, to scandalize, to cause to sin, to stumble, to trip up, to be offended, to trap; 45 scriptural references Background information: Skandalon: A skandalon is…
[Greek] παραδίδωμι (paradidōmi), [Latin] tradere, [Latin] producere, [Latin] aperire, [French] remettre, [French] decouvrir, [German] hervorbringen
[Greek] παραδίδωμι (paradidōmi), [Latin] tradere, [Latin] producere, [Latin] aperire, [French] remettre, [French] decouvrir, [German] hervorbringen: to give over, to entrust, to transmit, to hand over, to instruct, to betray, to allow; 135 scriptural passages Just hand it over to God…
[Greek] φόβος (phobos), [Latin] timere, [French] intimider, [Latin] metus
[Greek] φόβος (phobos), [Latin] timere, [French] intimider, [Latin] metus: fear, terror, reverence, occasion of fear, panic; 47 scriptural references Background information: Greek Hellenism: This term means panic, flight, fear, terror, dread, doubt, and reverence. Herodotus’ The Histories 7.10: “The rest of…
[Greek] κατηγορέω (katēgoreō), [Latin] accusare, [French] incriminer
[Greek] κατηγορέω (katēgoreō), [Latin] accusare, [French] incriminer: to accuse, to charge, to be an accuser, to object, to prosecute, to speak in the assembly; 24 scriptural references Background information: Etymology: The agora was the central public gathering place or assembly.…
[Greek] ἀνατρέπω (anatrepō), [Latin] subvertere
[Greek] ἀνατρέπω (anatrepō), [Latin] subvertere: to overturn, to destroy, to overthrow, to subvert, to ruin; Jn.2:15, 2Tim.2:18, Tit.1:11 What a perfectly subversive statement to make to become a saint in this modern “post-Christian” world! Background information: Greek Hellenism: This term…
[Greek] μωραίνω (mōrainō), [Latin] evancescere, [French] disparaitre, [Latin] stultus
[Greek] μωραίνω (mōrainō), [Latin] evancescere, [French] disparaitre, [Latin] stultus: to become foolish (moronic), to become tasteless, to become insipid, to make foolish; Mt.5:13, Mt.5:22, Rom.1:22, 1Cor.1:20 Background information: Greek Hellenism: This term means to be foolish (absurd), to be deficient…
[Greek] σκοπέω (skopeō), [Latin] videre, [French] voir, [German] sehen, [Latin] observare, [Latin] contemplare, [Latin] considerare, [French] examiner
[Greek] σκοπέω (skopeō), [Latin] videre, [French] voir, [German] sehen, [Latin] observare, [Latin] contemplare, [Latin] considerare, [French] examiner: to view closely, to examine, to fix one’s eyes upon, to observe, to contemplate, to consider, to pay attention; Rom.16:17, Php.3:17, Gal.6:1, Php.2:4,…
[Greek] φανερόω (phaneroō), [Latin] manifestare, [Latin] ostendere, [Latin] apparere, [French] se montrer
[Greek] φανερόω (phaneroō), [Latin] manifestare, [Latin] ostendere, [Latin] apparere, [French] se montrer: to reveal, to make known, to show, to make visible, to make clear, to make manifest, to display; 58 scriptural references Background information: Greek Hellenism: This term means…
[Greek] μανθάνω (manthanō, [Latin] discere, [Latin] cogitare, [German] lernen, [German] studieren, [French] apprendre
[Greek] μανθάνω (manthanō, [Latin] discere, [Latin] cogitare, [German] lernen, [German] studieren, [French] apprendre: to learn, to “do the math”, to educate, to receive instruction, to be apprised, to increase one’s knowledge, to ascertain; 31 scripture passages Background information: Greek Hellenism:…
[Greek] ψεύδομαι (pseudomai), [Latin] mendacium, [Latin] mentire, [German] lügen
[Greek] ψεύδομαι (pseudomai), [Latin] mendacium, [Latin] mentire, [German] lügen: to lie, to misinform, to be false; Mt.5:11, Acts 5:3-4, Rom.9:1, 2Cor.11:31, Gal.1:20, Col.3:9, 1Tim.2:7, Heb.6:18, Jas.3:14, 1Jn.6 Background information: Greek Hellenism: This term means to lie, to deceive, to speak…
[Greek] ἐνδυναμόω (endynamoō), [Latin] convalescere, [Latin] confortare, [French] recouver, [French] prende des forces, [French] renforcer
[Greek] ἐνδυναμόω (endynamoō), [Latin] convalescere, [Latin] confortare, [French] recouver, [French] prende des forces, [French] renforcer: to give strength, to be able, to be strong; Acts 9:22, Rom.4:20, Eph.6:10, Php.4:13, 1Tim.1:12, 2Tim.2:1, 2Tim.4:17, Heb.11:34 Background information: Greek Hellenism: This term means…
[Greek] ἀγνοέω (agnoeō), [Latin] ignorare, [Latin] ignorantes, [Latin] ignoramus, [Latin] ignotus
[Greek] ἀγνοέω (agnoeō), [Latin] ignorare, [Latin] ignorantes, [Latin] ignoramus, [Latin] ignotus: to ignore, to not know, to be ignorant, to pay not attention to, to not recognize, to fail to understand; Mk.9:32, Lk.9:45, Acts 13:27, Acts 17:23, Rom.1:13, Rom.2:4, Rom.6:3,…
[Greek] ὑποστέλλω (hypostellō), [Latin] subtrahere, [Latin] subterfugere, [German] heimlich, [French] secretement, [French] enlever
[Greek] ὑποστέλλω (hypostellō), [Latin] subtrahere, [Latin] subterfugere, [German] heimlich, [French] secretement, [French] enlever: to withdraw, to draw back, to hesistate, to avoid; Acts 20:20,27, Gal.2:12, Heb.10:38 Background information: Greek Hellenism: The term means to draw away, to retreat, to hold…
[Greek] ὁρίζω (horizō), [Latin] constituere, [Latin] definire, [Latin] definitus, [Latin] statuere, [Latin] praedestinatus, [French] limiter, [French] decider, [Latin] terminare
[Greek] ὁρίζω (horizō), [Latin] constituere, [Latin] definire, [Latin] definitus, [Latin] statuere, [Latin] praedestinatus, [French] limiter, [French] decider, [Latin] terminare: to mark off, to determine, to bound, to decide, to appoint, to divide, to decree; Lk.22:22, Acts 2:23, Acts 10:42, Acts…
[Greek] πλεονεκτέω (pleonekteō), [Latin] circumvenire, [French] contourner, [German] verhinder
[Greek] πλεονεκτέω (pleonekteō), [Latin] circumvenire, [French] contourner, [German] verhinder: to have more, to take more, to over-reach, to take advantage, to exploit; 2Cor.2:11, 2Cor.7:2, 2Cor.12:17-18, 1Thess.4:6 Background information: Greek Hellenism: This term means to have more, to be greedy, to…
[Greek] λανθάνω (lanthanō), [Latin] latere
[Greek] λανθάνω (lanthanō), [Latin] latere: to go unnoticed, to escape notice, to be hidden, to forget, to not know; Mk.7:24, Lk.8:47, Acts 26:26, Heb.13:2, 2Pet.3:5,8 Background information: Greek Hellenism: This term means to go unnoticed, to be blind, to escape…
[Greek] φεύγω (pheugō), [Latin] fugere, [Latin] recedere, [Latin] transire, [French] refugier, [German] fliehen
[Greek] φεύγω (pheugō), [Latin] fugere, [Latin] recedere, [Latin] transire, [French] refugier, [German] fliehen: to flee, to escape, to run away, to vanish, to avoid, to be a fugitive; 33 scripture refences Background information: Greek Hellenism: This term means to flee,…
[Greek] καταλαμβάνω (katalambanō), [Latin] respondere, [Latin] comprehendere, [Latin] cognoscere, [Latin adprehendere, [French] attraper
[Greek] καταλαμβάνω (katalambanō), [Latin] respondere, [Latin] comprehendere, [Latin] cognoscere, [Latin adprehendere, [French] attraper: to attack, to lay hold of, to seize, to comprehend, to take, to overtake, to apprehend, to understand, to grasp; Mk.9:18, Jn.1:5, Jn.8:3-4, Jn.12:35, Acts 4:13, Acts 10:34, Acts…
[Greek] ἀνθίστημι (anthistēmi), [Latin] resistere, [Latin] avertere, [French] detourner
[Greek] ἀνθίστημι (anthistēmi), [Latin] resistere, [Latin] avertere, [French] detourner: to resist, to stand against, to withstand, to cope, to set against; Mt.5:39, Lk.21:15, Acts 6:10, Acts 13:8, Rom.9:19, Rom.13:2, Gal.2:11, Eph.6:13, 2Tim.3:8, 2Tim.4:15, Jas.4:7, 1Pet.5:9 Background information: Greek Hellenism: This…
[Greek] ἀφίστημι (aphistēmi), [Latin] discedere, [Latin] recedere, [Latin] avertere, [French] partir, [French] reculer, [French] detourner
[Greek] ἀφίστημι (aphistēmi), [Latin] discedere, [Latin] recedere, [Latin] avertere, [French] partir, [French] reculer, [French] detourner: to depart, to cause to rebel, to abandon, to keep away from, to leave, to refrain, to withdraw; Lk.2:37, Lk.4:13, Lk.8:13, Lk.13:27, Acts 5:37-38, Acts…
[Greek] ποίημα (poiēma), [Latin] factum, [Latin] factura
[Greek] ποίημα (poiēma), [Latin] factum, [Latin] factura: what is made, workmanship, creation, products, handiwork; Rom.1:20, Eph.2:10 Background information: Ancient Greeks: This term means what is produced, work, deed, invention, poem, creation, and production. The ancient Greeks had no term corresponding…
[Greek] θαυμάζω (thaumazō), [Latin] mirari, [Latin] timere, [Latin] stupere, [Latin] admirari
[Greek] θαυμάζω (thaumazō), [Latin] mirari, [Latin] timere, [Latin] stupere, [Latin] admirari: to admire, to wonder, to marvel, to amaze, to be surprised, to be astonished; 48 scriptural references Background information: Greek Hellenism: This term means to wonder, to marvel, to…
[Greek] ἀναθεωρέω (anatheōreō), [Latin] videre, [Latin] intueri, [German] sehen, [French] voir, [French] considerer, [French] contempler
[Greek] ἀναθεωρέω (anatheōreō), [Latin] videre, [Latin] intueri, [German] sehen, [French] voir, [French] considerer, [French] contempler; to behold, to consider carefully, to look again, to examine; Acts 17:23, Heb.13:7 Background information: Greek Hellenism: This term means to examine carefully. Diodorus Siculus’…
[Greek] παραλογίζομαι (paralogizomai), [Latin] decipere, [Latin] fallere, [German] ertappen
[Greek] παραλογίζομαι (paralogizomai), [Latin] decipere, [Latin] fallere, [German] ertappen: to miscalculate, to delude, to deceive, to reason falsely, to lead astray, to reckon wrong; Col.2:4, Jas.1:22 Modernists earnestly believe that the Novus Order Mass nourishes the Church (Mass attendance declining!)…
[Greek] ὑβρίζω (hybrizō), [Latin] insultare, [Latin] contumeliam, [Latin] flagellare
[Greek] ὑβρίζω (hybrizō), [Latin] insultare, [Latin] contumeliam, [Latin] flagellare: to insult, to mistreat, to outrage, to shame, to abuse; Mt.22:6, Lk.11:45, Lk.18:32, Acts 14:5, 1Thess.2:2 Background information: Greek Hellenism: This term means to be insolent, to be vengeful, to insult,…
[Greek] φρουρέω (phroureō), [Latin] custodire, [French] garder, [French] proteger, [German] bewachen
[Greek] φρουρέω (phroureō), [Latin] custodire, [French] garder, [French] proteger, [German] bewachen: to guard, to protect, to watch, to take care, to observe; 2Cor.11:32, Gal.3:23, Php.4:7, 1Pet.1:5 Background information: Greek Hellenism: This term means to stand guard, to be on guard,…
[Greek] καταπατέω (katapateō), [Latin] inculcare, [German] hineinpressen, [German] hineinstampfen
Greek] καταπατέω (katapateō), [Latin] inculcare, [German] hineinpressen, [German] hineinstampfen: to despise, to reject, to treat contemptuously, to trample, to tread down, to disdain; Mt.5:13, Mt.7:6, Lk.8:5, Lk.12:1, Heb.10:29 In Ottawa protesters were literally being trampled upon. Many others’ rights were…
[Greek] μωμάομαι (mōmaomai), [Latin] vituperare, [French] blamer
[Greek] μωμάομαι (mōmaomai), [Latin] vituperare[French] blamer: to blame, to scorn, to find fault with, to mock, to criticize; 2Cor.6:3, 2Cor.8:20 Background information: Greek Hellenism: This means to blame, to scorn, to find fault with, to blame, and to criticize. Homer’s…
[Greek] δακτύλιος (daktylios), [Latin] annulus, [German] ring
[Greek] δακτύλιος (daktylios), [Latin] annulus, [German] ring: ring; Lk.15:22 Background information: Joseph receiving Pharaoh’s ring: Tiepolo’s painting is based on the Old Testament story of Joseph. Joseph had been sold into slavery by his jealous brothers and was later imprisoned…
[Greek] ὁμολογέω (homologeō), [Latin] confitere, [German] hineinpressen, [French] fouler
[Greek] ὁμολογέω (homologeō), [Latin] confitere, [German] hineinpressen, [French] fouler: to confess, to assent, to admit, to acknowledge; Mt.7:23, Mt.10:32, Mt.14:7, Lk.12:8, Jn.1:20, Jn.9:22, Jn.12:42, Acts 23:8, Acts 24:14, Rom.10:9-10, 1Tim.6:12, Tit.1:16, Heb.11:13, Heb.13:15, 1Jn.1:9, 1Jn.4:2-3,15, 2Jn.1:7 Background information: Greek Hellenism:…
[Greek] ἐπέρχομαι (eperchomai), [Latin] supervenire, [Latin] venire, [Latin] advenire, [German] kommen, [French] arriver
[Greek] ἐπέρχομαι (eperchomai), [Latin] supervenire, [Latin] venire, [Latin] advenire, [German] kommen, [French] arriver: to come upon, to arrive, to overtake, to assault, to supervene; Lk.1:35, Lk.11:22, Lk.21:26,35, Acts 1:8, Acts 8:24, Acts 13:40, Acts 14:19, Eph.2:7, Jas.5:1 Background information: Greek…
[Greek] στοιχέω (stoicheō), [Latin] ambulare, [Latin] sequere, [French] marcher, [French] voyager
[Greek] στοιχέω (stoicheō), [Latin] ambulare, [Latin] sequere, [French] marcher [French] voyager to walk by rule, to follow, to be stoic, to walk orderly, to conform to, to adhere to a standard of life, to imitate, to walk in a straight path,…
[Greek] μεριμνάω (merimnaō), [Latin] solicitare, [Latin] cogitare
[Greek] μεριμνάω (merimnaō), [Latin] solicitare, [Latin] cogitare: to be anxious, to care for, to worry, to be concerned; Mt.6:25,27-28,31,34, Lk.10:41, Lk.12:11, Lk.12:22,25-26, 1Cor.7:32-34, 1Cor.12:25, Php.2:20, Php.4:6 Background information: Greek Hellenism: This term means to care for, to be anxious about,…
[Greek] ἄφεσις (aphesis), [Latin] remissio
[Greek] ἄφεσις (aphesis), [Latin] remissio: pardon, deliverance, forgiveness, remissio, release, dismissal; Mt.26:28, Mk.1:4, Mk.3:29, Lk.1:77, Lk.3:3, Lk.4:18, Lk.24:47, Acts 2:38, Acts 5:31, Acts 10:43, Acts 13:38, Acts 26:18, Eph.1:7, Col.1:14, Heb.9:22, Heb.10:18 The Last Supper: painting by Carl Bloch. Jesus…
[Greek] ἀρνέομαι (arneomai), [Latin] negare, [Latin] abnegare, [Latin] mendax, [French] nier
[Greek] ἀρνέομαι (arneomai), [Latin] negare, [Latin] abnegare, [Latin] mendax, [French] nier: to deny, to reject, to refuse to agree, to refurse to follow, to disregard, to be false to oneself; 33 scriptural references The Denial of St. Peter: painting by…